את התמונות שתכף תראו כבר פרסמתי פעם מזמן מזמן, כשהבלוג ישב בפלטפורמה אחרת והיו לו בערך 5 קוראים, כולל אותי ואת האיש. אבל באמת שמגיע להן קהל קצת יותר רחב, אז אני מרשה לעצמי לפרסם אותן שוב.
כולן תמונות שצילמנו, האיש ואני, במהלך שהותנו בסין. חלקן צולמו בבתי קפה או ברחוב וחלקן במפעלים. המכנה המשותף - הניסיון הנואש של הסינים להסביר דברים באנגלית. באמת שאין צורך להכביר במילים. תהנו!
|
פרט לרעיון הכללי של שמירה על איכות הסביבה, אין שום קשר בין הסינית לבין האנגלית |
|
שימו לב היטב היטב וגם אתם תעלו על הטעות... |
|
שלט במפעל. מה?!?! |
|
גם זה ממפעל. המשמעות (שאין לכם שום סיכוי להבין אם אתם לא דוברים סינית) היא - "אין דבר כזה הכי טוב אלא רק יותר טוב" |
|
אני מניחה שמיותר לציין שלא מדובר בספריה, אלא במפעל |
|
ברוכים הבאים לסין! |
|
Lucky Air. מי אמיץ מספיק כדי לעלות על המטוס הזה? |
|
תאמינו או לא, זה שלט לשירותי גברים |
|
רואים את הפסנתר הזה? רואים את השלט הקטן עליו? תמשיכו לתמונה הבאה לראות מה הוא אומר |
|
פסנתר מדבר! |
|
אחד הטובים בעיני |
|
שלט בשירותים של בית קפה. לא סגורה איזו מההוראות מצחיקה יותר. שימו לב - אנא אל תשכחו להשאיר את חפציכם! |
וזו בעיני גולת הכותרת. הצ'ינגליש שבקצפת. שלט שבמשך כמעט שנה, יום יום הייתי חולפת על פניו בתחנת הרכבת התחתית העמוסה ביותר בשנגחאי וכל יום לא מאמינה שהוא עדיין כאן.
אפילו היום, שנים אחרי, אני עדיין צוחקת בקול כשאני רואה את התמונה. המשמעות בסינית, אם ניסיתם להבין למה התכוון המשורר, היא "קודם תן לרדת (מהרכבת), אחר כך עלה, היה תרבותי".
יש לכם גם תמונות כאלה? השאירו לינק בתגובות, אני רוצה לראות!
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה